The album was mainly recorded in Berlin, and also features several international guest artists who recorded their contributions in the USA, France, Australia, England and Sweden. Sonja Kessner - vocals, cello. Valter Kinbom - percussion 1 , flute. Sam Walker - percussion 1, 5. Cordula Hanns - vocals 2 , cello.
Stephan Hoppe - piano. Joseph Daley - tuba. Hannah Moulette - vocals 4. Glenn Richards - spoken word 6. James Williamson - spoken word 7. James Cruickshank - harmonium. Marjolaine Karlin - spoken word 7. Produced by Fredrik Kinbom. Stuka model by Fredrik Kinbom, ca. Ihr Kind ist eine reiche Braut. In my confusion I thought its whistling mocked this wretched fugitive.
He should have noticed sooner the emblem set upon the house; then he would never have tried to look for faithful womanhood within. Indoors the wind plays with hearts as on the roof, but not so loudly. What do they care for my sorrows? Their child is a rich bride. Drops of ice are falling from off my cheeks: did I not notice, then, that I have been crying? O tears, my tears, are you so tepid then that you turn to ice like cold morning dew? Soll denn kein Angedenken ich nehmen mit von hier? Wenn meine Schmerzen schweigen, wer sagt mir dann von ihr? Vainly I search in the snow for the footprint she left when arm in arm with me she rambled over the green meadow.
I want to kiss the ground, pierce through ice and snow with my hot tears until I see the soil beneath. Where shall I find a blossom, where find green grass? The flowers are dead, the grass looks so wan. Can there be no keepsake, then, to carry away with me? When my sorrows fall silent, what shall tell me of her?
- Dangerous Fishing!
- Brahms's A German Requiem – text | trasmisberen.gq.
- Humans, Beasts, and Ghosts: Stories and Essays (Weatherhead Books on Asia);
- Performance Marketing.
My heart is as good as frozen; within it her image gazes coldly. If ever my heart thaws again, her image too will melt away. Der Lindenbaum. Die kalten Winde bliesen mir grad ins Angesicht; der Hut flog mir vom Kopfe, ich wendete mich nicht. By the well at the town gate there stands a lime tree; in its shadow I have dreamed full many a sweet dream.
On its bark I have carved full many a loving word. In joy and sorrow it drew me to it again and again.
Just now my journey took me past it at dead of night, and even in the darkness I had to close my eyes. The chill winds blew straight in my face: my hat flew off my head. I did not turn back. Many a tear from my eyes has dropped into the snow. Its chilly flakes suck thirstily up my burning woe. When the grass begins to shoot, a warm breeze will blow there, and the ice will melt in torrents and the snow will dissolve. Snow, you know of my longing: say, which way will you flow?
Just follow my tears: their stream will soon carry you away. You will course the town with them, in and out of cheerful streets.
Auf dem Flusse. Mein Herz, in diesem Bache erkennst du nun dein Bild? You who so merrily babbled, clear, wild stream, how silent you have become: you give no greeting as we part.
- Love Hurts (German translation).
- Blind Seers Blues.
- Zerstacheltes Herz.
- Download e-book HERZ SCHMERZ LIEBE (German Edition).
- Que é Isto Decido Conforme Minha Consciência? O (Portuguese Edition)!
With hard, stiff hoar you have covered yourself; you lie cold and motionless, stretched out in the sand. On your crust I carve with a sharp stone the name of my beloved and the hour and the day. The day I first met her, the day I went away; round name and figures winds a broken ring. In this brook, my heart, do you now recognize your likeness?
Matthäuspassion, BWV 244 (Bach, Johann Sebastian)
Under its crust is there a roaring torrent too? It is burning hot under both my feet, though I am walking on ice and snow; I would rather not draw breath again until the towers are out of sight. I bruised myself on every stone, so did I hurry out of the town. Since this is called my dwelling. Soprano: Ach!
Constantly look for consolation and help. Bass: Wirst du den Erdenttand verfluchen If you curse earthly trifles Und nur in diese Wohnung gehn, And only go to this dwelling So kannst du hier und dort bestehn.
Get e-book HERZ SCHMERZ LIEBE (German Edition)
Then you can overcome both in this world and the next. And, and if in the distance, it seems to me like your picture, then, then I wish so much that we were united in love. Notable performances [ edit ] The song is heard in the film Judgment at Nuremberg during a key scene between Spencer Tracy and Marlene Dietrich.
Lyrics [ edit ]. Categories : German folk songs s songs. A video MP4 narration 5. An instrumental video version 6. An unformatted online text version Please feel free to copy the German text and design your own version. German Father's Love Letter.